Posts

Showing posts from February, 2017

Nothing Twice 譯詩

辛波絲卡 Wislawa Szymborska, 1923 - 2012 從來沒有一件事會發生兩次。 所以,遺憾的是, 我們來到這裡即興演出, 還沒有機會練習就得離開。 即使找不到更笨的人了, 即使你是這星球上最遲鈍的學生, 你也不能重修夏天的課。 這門課只開設一次。

午後奇遇

在一個夏天的午後,從八階梯走過來一個人都沒有,我懶洋洋地走上木平臺,靠在欄杆上晒太陽。 當我心思恍惚之際,忽然一陣怪聲劃破寧靜!「喵—喵—」一陣小貓般的叫聲不知從何處傳過來,由微弱逐漸凄厲。我往木平臺下方看去找尋聲音的來源,心裡描繪了一隻可愛小貓受難的畫面,我得去英雄救美。

Witches

Image
There are witches in the hills calling my name saying come join us sister, come kiss the flame Come dance in the moonbeams, ride the night wind make love to the darkness and laugh at man's sins I shiver with delight, I shiver with fear my heart wants to go but my soul's filled with fear So I turn to my lover and ask what do I do do I answer their call or stay here with you But under spell of deep sleep he moans and turns away taking his protection and my desire to stay So I rise to the hill tops, I ride the night winds I make love to the darkness and laugh at man's sins

Quotes from the old fisherman

"If you love him, it is not a sin to kill him. Or is it more?" "Besides, he thought everything kills everything else in some way." "I do not understand these things, he thought. But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars. It is enough to live on the sea and kill our true brothers." -The Old Man and the Sea